Najlepšie prvé vety

Prvé vety sú dverami do iných svetov, povedala známa spisovateľka Ursula Le Guinová. My sme spísali výber z (podľa nás najlepších) prvých viet, ktoré nájdete na úvodných stranách kníh z Vydavateľstva Tatran. Niektoré vás ihneď vtiahnu do deja, iné vo vás prebudia zvedavosť a chuť čítať ďalej a sú tu aj také, ktoré jednoducho majú svoje čaro.

 

1. Sylvain Tesson: Snežná leopardica (preklad Lucia Švecová)

Podobne ako tirolské inštruktorky, aj snežná leopardica sa pári v belostnej krajine.

 

2. Carsten Henn: Starec a more príbehov (preklad Jana Petrikovičová)

Hovorí sa, že knihy si samy nájdu svojich čitateľov – no občas potrebujú, aby im niekto ukázal cestu.

 

3. Sue Monk Kiddová: Kniha túžob (preklad Katarína Ostricová)

Som Ana. Bola som manželkou Ježiša, syna Jozefa Nazaretského.

 

4. Trevor Noah: Vinný od narodenia (preklad Jozef Ferencz)

Rafinovanosť apartheidu spočívala v tom, že dokázal presvedčiť ľudí, ktorí predstavovali drvivú väčšinu, aby sa obrátili jeden proti druhému.

 

5. Tara Westoverová: Vzdelaná (preklad Daniela Šinková)

Moja najživšia spomienka vlastne ani nie je spomienka.

 

6. Alka Joshi: Umelkyňa s henou (preklad Lenka Cinková)

Nezávislosť všetko zmenila. Nezávislosť nezmenila nič.

 

7. Glennon Doyleová: Nespútaná (preklad Simona Klimková)

Pred štyrmi rokmi, keď som bola ešte vydatá za otca svojich troch detí, som sa zaľúbila do ženy.

 

8. Christy Lefteri: Včelár z Aleppa (preklad Marianna Bachledová) 

Manželkine oči ma desia.

 

9. Jim Kwik: Myseľ bez hraníc (preklad Barbora Vinczeová) 

Najvzácnejší dar, ktorý sme dostali, je naša myseľ.

 

10. Nina Lykke: V pokročilom štádiu (preklad Zuzana Bátorová Vahančíková) 

Nik nepozná stravovacie trendy kolujúce medzi obyvateľstvom tak dobre ako obvodný lekár.

 

11. Nele Neuhausová: Snehulienka musí zomrieť (preklad Zuzana Kováčiková) 

Nepovedal „dovidenia“. Kto opúšťa väzenie, nepovie „dovidenia“.

 

12. Ashley Audrainová: Druhá tvár (preklad Simona Klimková) 

V noci žiari tvoj dom, akoby vnútri všetko horelo.

 

13. Suzanne Redfearnová: V okamihu (preklad Jana Balážková) 

Pani Kaminská to vedela. Skôr ako sa to všetko stalo.

 

14. Laura Daveová: Posledná vec, čo mi povedal (preklad Linda Magáthová) 

Owen si ma často doberal pre to, ako stále všetko strácam a ako som svojím spôsobom povýšila strácanie vecí na istú formu umenia.

 

15. Jane Harperová: Stratený muž (preklad Simona Klimková) 

Nathan Bright najprv nevidel nič a potom sa pred ním odkrylo všetko naraz.

 

16. Jay Morton: Vojak (preklad Martin Djovčoš) 

Do kelu. Toto neveští nič dobré.

 

17. Jordan B. Peterson: 12 pravidiel pre život (preklad Simona Klimková) 

Ak ste ako väčšina ľudí, často o homároch nepremýšľate – pokiaľ ich nemáte na tanieri.

 

18. Hans Rosling: Moc faktov (preklad Marianna Bachledová) 

Písal sa október 1995 a ja som ešte netušil, že keď ten večer doučím, začne sa môj celoživotný boj s globálnymi omylmi.

 

19. J. D. Vance: Hillbilly Elegy (preklad Martin Djovčoš) 

Podobne ako väčšina detí, aj ja som sa naučil naspamäť adresu bydliska, aby som vedel dospelým povedať, kam ma majú odviesť, keby som sa stratil.

 

20. Madeline Millerová: Kirké (preklad Jana Pernišová) 

Keď som sa narodila, nik nevedel, čo som vlastne.

 

21. Katarína Hybenová: Malé jablko 

Nerada porušujem pravidlá.

 

Autorka článku: Renáta